• Clara

    Miembro
    09/09/2021 a 18:51

    – Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria. Comienza las clases con nosotros 4 meses antes, una clase de 90 minutos a la semana. Empieza muy bien, trabajando mucho, preguntando muchas dudas y entregando textos de la prueba de expresión escrita para ser corregidos por el profesor antes de la clase, pero a medida que avanzando las semanas, va estudiando y trabajando cada vez menos.

    Como profesores, debemos ser realistas y debemos saber transmitirle la realidad al estudiante. Debemos ser estrictos y explicarle que si continúa así, no superará la prueba, y todo el esfuerzo y el dinero invertidos hasta ahora serán en vano.

    – Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma.

    Deberíamos explicarle que el DELE incluye varias destrezas y que quizá su estancia en el extranjero le ha hecho acabar dominando unas más que otras. Considero que aquí hay que hacer hincapié en la necesidad e importancia de realizar una prueba de nivel para que el profesor o profesora valore si el estudiante es apto o no para preparar el C1.


    – Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede preparar por su cuenta con un manual.

    Debemos hacerle saber que es importante preparar TODAS las pruebas con el profesor, ya que somos nosotros los que tenemos experiencia en la preparación de exámenes. Podemos proponerles hacer todas las partes y si vemos que, efectivamente, hay alguna que domina más que otras, haremos hincapié en aquellas en las que presenta más problemas. El estudiante tiene que saber que se trata de un examen global, y que tiene que dominar todas las destrezas.

    • Celia

      Miembro
      16/09/2021 a 12:54

      Estoy totalmente de acuerdo, Clara. De hecho voy a ampliar un poco tu respuesta para que haya más pie al debate en el foro.

      En la primera situación suscribo lo que has dicho de ser estrictos con los alumnos, pero ya en última instancia cuando veamos que la tendencia del alumno sigue siendo la misma. Es posibe que esta falta de ritmo se deba también a problemas personales del alumno que le impiden trabajar más. Supongo que si tenemos la suficiente confianza con él, podemos hablar del tema y preguntarle si está teniendo dificultades para mantener el ritmo de trabajo. También es perfectamente posible que se encuentre desmotivado, por lo que podríamos variar un poco las tareas o hacer otras más dinámicas que lo saquen un poco de la espiral de “solo actividades del DELE”. En definitiva, creo que una buena comunicación con nuestros alumnos aquí marcará mucho la diferencia y hará que lo podamos “recuperar” si se diera este caso.

      En la segunda situacion, nada más que añadir. Muchas veces es necesario un buen test de nivel para, en algunos casos, darle una cura de humildad al alumno. Aunque creamos que lo sabemos todo, el DELE tiene una serie de tareas que necesitan unas estrategias específicas que una estancia de dos años en España no te brindan.

      Para concluir, en la tercera situación podríamos remitirnos a lo que acabo de comentar. Muchas de las tareas del DELE pueden no superarse si el alumno no dispone de las estrategias pertinentes. No sería la primera vez que, en las pruebas de comprensión de lectura, el estudiante no logra terminarlas no porque no entienda los textos, si no porque sus habilidades para gestionar el tiempo o realizar las tareas son débiles o directamente nulas. Y en este caso hablo por experiencia propia. ?

  • Sara

    Miembro
    29/09/2021 a 17:00

    1. Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria. Comienza las clases con nosotros 4 meses antes, una clase de 90 minutos a la semana. Empieza muy bien, trabajando mucho, preguntando muchas dudas y entregando textos de la prueba de expresión escrita para ser corregidos por el profesor antes de la clase, pero a medida que avanzando las semanas, va estudiando y trabajando cada vez menos.<div>


    – En este caso, yo creo que lo más conveniente sería comunicarle al estudiante lo que estás notando. Su falta de esfuerzo y motivación pueden llevar a que no supere la prueba, y por ende, que no apruebe el examen DELE. Considero que debemos hacerlo de forma cuidadosa, sin dejar de ser honestos y realistas, y que entienda que aprobar el examen depende principalmente de él/ella.

    Una vez entienda esto, yo me centraría en seguir motivando al estudiante para que se sienta apoyado.

    2. Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma</div><div>


    – Creo que es esencial realizar una prueba de nivel al estudiante. Aunque puede que el estudiante realmente tenga ese nivel, no tiene que olvidar que el examen DELE requiere de una serie de habilidades y conocimientos específicos.

    3. Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede preparar por su cuenta con un manual.</div><div>


    – En esta situación, es necesario comunicar al estudiante la importancia de cada prueba del examen. Deberíamos enseñarle la estructura del examen y ensayar con él o ella cada una de las pruebas. Así, el profesor o la profesora podrán valorar las necesidades del estudiante y centrarse en las pruebas donde necesite más práctica.

    </div>

  • María

    Miembro
    30/09/2021 a 16:37

    1. Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria. Comienza las clases con nosotros 4 meses antes, una clase de 90 minutos a la semana. Empieza muy bien, trabajando mucho, preguntando muchas dudas y entregando textos de la prueba de expresión escrita para ser corregidos por el profesor antes de la clase, pero a medida que avanzando las semanas, va estudiando y trabajando cada vez menos.

    Personalmente intentaría acordar un día, donde antes o después de la clase pudiéramos sentarnos juntos unos 15 minutos para hablar. Puede ser que el alumno este pasando una mala época por un tema personal, que tenga mucho trabajo o simplemente que ha perdido la motivación. Pondría hincapié es que si sigue así no va a conseguir sacar el certificado satisfactoriamente e intentaría ayudarle a mejorar su rendimiento, por un lado escuchándole, si quiere contarme lo que le pasa, y por el otro, animándole a idear un nuevo plan de ruta que le pueda motivar más.

    2. Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma

    Como bien se indica en el video, tenemos que saber negociar con el alumno las posibilidades que tiene y cómo llegar a obtener un buen resultado. Habría que hacerle ver, cómo bien han comentado alguno de mis compañeros, que en el examen DELE son cuatro las destrezas que se evalúan, y no solo una. Si aún así no llegamos a convencerle, podríamos proponerle hacer un examen prueba para que pudiera comprobar sus posibilidades reales.

    3.Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede preparar por su cuenta con un manual.

    Al igual que en la cuestión anterior, se tiene que tratar de llegar a un acuerdo con el alumno, y poder negociar que un porcentaje de la clase lo dedicaremos a trabajar las otras pruebas del examen, aunque la mayor parte del tiempo trabajemos la parte de expresión e interacción oral. Así podremos tratar otras destrezas, teniendo de esta manera la posibilidad de evaluar si es necesario hacer más hincapié en algún tema en particular o no.

  • Gabriela

    Miembro
    04/10/2021 a 11:03

    -Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria. Comienza las clases con nosotros 4 meses antes, una clase de 90 minutos a la semana. Empieza muy bien, trabajando mucho, preguntando muchas dudas y entregando textos de la prueba de expresión escrita para ser corregidos por el profesor antes de la clase, pero a medida que avanzando las semanas, va estudiando y trabajando cada vez menos.

    Hablaría con el estudiante y le explicaría claramente las dificultades generales del examen y puntualizaría sus dificultades particulares, haciéndole saber que de no recuperar el ritmo inicial es muy probable que no supere el examen. Se lo diría con los mejores modales posibles pero con firmeza, y no dejando que la situación se dilate mucho en el tiempo. Le haría unas llamadas de atención más suaves las primeras semanas en las que baje el ritmo, pero luego le expondría el problema seriamente e intentaría averiguar si hay algún problema personal o algún motivo por el que haya disminuido su motivación. Como comentaba una compañera en el foro, es una buena idea practicar el examen a través de otras actividades que no sean solo modelos de la prueba.

    -Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma.

    En este caso le haría una evaluación de las diferentes competencias, una prueba de nivel que vaya del B1 hasta el C1. Si viera que sus conocimientos en alguna competencia son muy insuficientes para un C1 o incluso un B2, le aconsejaría ponerse como meta un nivel inferior al C1. Intentaría hacerle ver que no es suficiente tener, por ejemplo, fluidez al hablar o facilidad para comprender textos cotidianos, le explicaría las exigencias léxicas y de corrección de un C1, mostrándole que adquirir las destrezas específicas propias del nivel requieren mucho tiempo de preparación.

    -Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede preparar por su cuenta con un manual.

    Le haría ver la necesidad de practicar todas las partes del examen, dado que la experiencia propia y de colegas muestra que a veces se peca de un exceso de confianza en competencias. Sin embargo, luego falta velocidad para ejecutar la prueba, pueden faltar estrategias para enfrentarse a las tareas o hay fallos fosilizados que no son propios del nivel. Si el alumno insiste en preparar solo la parte oral, le instaría a que me mandara las redacciones para corregirlas e procuraría estar al tanto de la realización de las otras pruebas, hacer que las realice en determinados plazos y comentar los resultados, fallos y dudas en clase.

  • Loreto

    Miembro
    11/10/2021 a 11:23

    -Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria. Comienza las clases con nosotros 4 meses antes, una clase de 90 minutos a la semana. Empieza muy bien, trabajando mucho, preguntando muchas dudas y entregando textos de la prueba de expresión escrita para ser corregidos por el profesor antes de la clase, pero a medida que avanzando las semanas, va estudiando y trabajando cada vez menos.

    Yo también hablaría con él. Le diría que entiendo que, a veces, el proceso de preparación es un poco aburrido pero el tiempo pasa más deprisa, a medida que se acerca la fecha. Le recomendaría no dejar de escribir textos porque la práctica es muy difícil de ganar pero muy fácil de perder y que, cada día, haga algo de español, por poco que sea. También le trasmitiría la idea de que un examen de idiomas no es como un examen de contenidos memorísticos, donde apretar al final puede salir bien. También le preguntaría si quiere realizar otras tareas que no sean solo modelos de examen pero que incluyan las destrezas que tiene que dominar.

    – Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma.

    Me aseguraría de que conoce bien la estructura del DELE C1 y los criterios de evaluación del mismo. La prueba de expresión escrita suele ser un indicador bastante fiable del nivel de un estudiante, especialmente la tarea 1. Le propondría hacer una simulación de esta tarea y también de la de expresión oral para hacerle ver que no solo es cuestión de “entenderlo todo”. Y que hay muchos candidatos que, aun teniendo el nivel, suspenden por no conocer el funcionamiento de las pruebas ni la importancia de ciertos detalles como la gestión del tiempo, la adecuación de los textos a un nivel más formal o lo fundamental que es seguir las instrucciones de las tareas, al pie de la letra.

    – Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede preparar por su cuenta con un manual.

    Le preguntaría si está practicando las otras pruebas, si se encuentra con alguna duda o dificultad y también si tiene a alguien que le corrija los textos de expresión escrita. Si la respuesta fuera negativa le diría que, por supuesto, vamos a practicar la expresión oral pero que yo también le puedo guiar en la preparación de las otras pruebas. Que hay una tendencia general a confiarse demasiado en la comprensión de lectura, lo cual, suele traer sorpresas desagradables, durante el examen. Que la expresión escrita es una prueba donde el tiempo puede quedarse escaso y que hay trucos y recomendaciones que conviene conocer, antes de enfrentarnos a las pruebas; sobre todo si los ítems de entrada versan sobre temas que se nos dan peor.

  • PAULA

    Miembro
    16/10/2021 a 09:23

    1) Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria […].

    En estas circunstancias deberíamos intervenir y exponerle al alumno cuál es la situación: si continúa con esa actitud es poco probable que supere el examen, por lo que está perdiendo el tiempo y el dinero. Tenemos que hacerle ver que preparar un examen de estas características requiere buena parte de trabajo autónomo, para no perder tiempo de la clase. Asimismo, no es suficiente con los 90 minutos que trabajamos conjuntamente, sino que necesita repasar, preparar los textos, traer dudas, etc.

    A partir de ahí, como alumno adulto que es, debe plantearse si quiere continuar o no. Si el trasfondo es un problema de motivación, podemos reforzar este aspecto (insistiendo en que es normal que tenga momentos de cansancio, de incertidumbre, de falta de seguridad, etc.), pero es él mismo el que debe reaccionar.

    2) Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE […].

    En este caso, debemos reflejar al alumno la realidad. Podemos resaltar que es muy positivo que haya aprendido de manera oral la lengua y que sus puntos fuertes sean la Comprensión oral y la Expresión e interacción orales, pero debemos hacerle ver que el examen consiste en más pruebas que requieren una preparación específica y que es necesario dominar unas competencias mínimas que hay que entrenar con tiempo: organizar información, elaborar hipótesis, etc. Además, gran parte de los alumnos que aprenden oralmente el idioma cometen muchos errores gramaticales, que ya tienen fosilizados por no haber sido corregidos a tiempo, y no cuentan con la reflexión metalingüística de aquellos que sí han asistido a clase, por lo que nuestro estudiante tendrá complicaciones a la hora de resolver algunas tareas. Debe ser consciente de que el tiempo del que disponemos es para preparar el examen y no para aprender la gramática.

    En mi opinión, puede haber 2 soluciones. Una puede ser que se presente al DELE C1, pero no en la próxima convocatoria, sino con suficiente tiempo, de manera que sea posible preparar con garantía tanto los aspectos más teóricos como las habilidades para dominar cada tarea del examen.

    Otra opción, en el caso de que el alumno no disponga de tiempo o quiera realizarlo pronto, puede ser exponerle que existe otro examen, el SIELE, que puede adaptarse a sus circunstancias, porque puede acreditar las destrezas que él domina. Cabrían dos modalidades:

    – La modalidad 3: Comprensión auditiva + Expresión e interacción orales

    – La modalidad 4: Expresión e interacción orales

    A partir de ahí, sería explicarle las características de este examen, en comparación con el DELE, y si así lo desea, empezar a trabajar.

    3) Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral […].

    Le podemos explicar que es importante preparar todas las pruebas con el profesor, aunque solo sea 1 vez a la semana o cada 2 semanas, porque preparar una única prueba no garantiza que el éxito vaya a ser global. Con un manual puede preparar muy bien la gramática, pero el manual no va a corregirle las tareas de Expresión escrita, ni a darle herramientas para las tareas de Comprensión lectora, etc.

    Lo más seguro es que al final acabe dominando la prueba que más miedo suele generar, la Expresión oral, y descuidando el resto de destrezas en las que, en principio, tenía más habilidad.

    En general, en los tres casos que se nos plantean, la cuestión es hacerle ver al estudiante que nosotros tenemos experiencia, estudios, y que sabemos qué es lo óptimo para él / ella. Tiene que tener confianza y seguridad en nosotros y ser consciente de que nuestras recomendaciones están personalizadas a sus circunstancias, porque queremos lo mejor para él /ella.

  • Maribel

    Miembro
    19/10/2021 a 16:58

    <div>¡Hola a tod@s!</div>

    Estas son mis respuestas:

    – Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria. Comienza las clases con nosotros 4 meses antes, una clase de 90 minutos a la semana. Empieza muy bien, trabajando mucho, preguntando muchas dudas y entregando textos de la prueba de expresión escrita para ser corregidos por el profesor antes de la clase, pero a medida que avanzando las semanas, va estudiando y trabajando cada vez menos.

    Intentaría analizar por qué el estudiante está estudiando menos . Si es una cuestión de desmotivación porque se siente con menos confianza conforme se va acercando la fecha del examen, trataría de animarle y darle más seguridad haciéndole ver con perspectiva los logros y mejoras conseguidos en el tiempo de preparación que lleva, además de ayudarle a detectar sus errores y el modo de solucionarlos. Por el contrario, si la falta de trabajo es porque el estudiante se muestra demasiado confiado, le exigiría más dedicación.

    – Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma.

    Creo que habría que asegurarse primero de que el estudiante se ha puesto un objetivo realista y de verdad tiene el nivel necesario de conocimiento lingüístico para aprobar el C1. Esto se puede hacer con una prueba de nivel en todas las competencias. Del nivel B2 al C1 hay un salto importante, por lo que puede que el estudiante necesite subir primero su nivel hasta alcanzar el C1 y ya después prepararse específicamente para el examen.

    – Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede preparar por su cuenta con un manual.

    Aunque le daríamos más importancia a la prueba de expresión e interacción oral en la que por supuesto es necesaria la colaboración del profesor , trataría de explicarle que es interesante que trabajemos todas las pruebas (al menos una vez), ya que pueden surgir dificultades a consultar con el profesor, o este puede mostrarle ciertas estrategias y trucos que le ayuden a hacer mejor las otras tareas también.

  • Gloriana

    Miembro
    24/10/2021 a 03:53

    1. Me sentaría con mi estudiante y nos tomaríamos un café para poder charlar más a gusto y poder saber qué es lo que está pasando con él: si es por un asunto personal que le ha estado afectando poder concentrarse bien en su estudio o si es que hay algún tema a nivel del aprendizaje que le está frustrando y por eso ha bajando su rendimiento académico. Como profesora, saber estos temas me ayudarán a saber cómo debo de trabajar con este estudiante, cómo puedo motivarlo y ayudarlo a seguir con su plan original y por supuesto, saber si necesitamos hacer algún ajuste en su plan de estudio.

    2. Intentaría negociar con el estudiante los beneficios que tendrá al estudiar el idioma desde un par de niveles más abajo. Además, le explicaría que saber un idioma no es solo saber desenvolverse en los temas cotidianos de la vida diaria, sino que implica un estudio más profundo y profesional, en el cual necesita enriquecer su léxico y poseer cierto dominio de las estructuras gramaticales, los cuales le permitirán tener buen dominio sobre las diferentes destrezas lingüísticas.

    Si el estudiante no quiere escuchar mi consejo, le haría una prueba simulacro para que él mismo se de cuenta que no tiene ese nivel.


    <font color=”rgba(0, 0, 0, 0)” face=”inherit”>3. Hablaría con el estudiante sobre la importancia de preparar todas las tareas juntos, podemos invertir más tiempo de clase en preparar esas partes en </font>específico<font color=”rgba(0, 0, 0, 0)” face=”inherit”> que él considera como “puntos débiles”. Pero claro, al final el docente tendrá que hacer un </font><font color=”#ba0000″>análisis</font><font color=”rgba(0, 0, 0, 0)” face=”inherit”> y determinar si la situación es realmente como dice el alumno o se debe llegar a otro tipo de acuerdo. Como punto súper importante, debemos dejar claro cuál parte del examen se trabajará de manera autónoma y cuál será el papel principal del docente en la clase de </font><font color=”#ba0000″>preparación</font><font color=”rgba(0, 0, 0, 0)” face=”inherit”>. </font>

  • NOELIA

    Miembro
    27/10/2021 a 13:06

    Situación 1> en primer lugar hablar con el alumno para entender a qué se debe su bajada de rendimiento: desmotivación, falta de tiempo, otros… Es posible que el alumno necesite tomar un descanso si siente mucha presión y cansancio, si por el contrario es un tema de dejadez tener una conversación seria y decirle que es su decisión tomarse la preparación en serio o no y debe reflexionar al respecto .

    Situación 2> hablar con el alumno y decirle que es posible que su nivel oral sea alto pero que debe tener en cuenta que para este nivel hay una serie de conceptos gramaticales que debe controlar a la perfección. Ej. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/niveles/02_gramatica_inventario_c1-c2.htm

    También le enseñaría un modelo de examen de nivel C1 para ver como se siente y que sea el mismo el que reflexione y llegue a la conclusión que tiene que prepararse para niveles más bajos.


    Situación 3> hablar con el estudiante, darle confianza y explicarle que nosotros somos expertos en preparar estos exámenes y le recomendamos que lo haga con nosotros porque sabemos bien que conceptos debe aprender y cuales son las expectativas que se esperan en cada una de las pruebas.

  • Aurora

    Miembro
    27/10/2021 a 14:27

    Situación 1. Estudiante que quiere presentarse al examen DELE B2 en la próxima convocatoria.
    Comienza las clases con nosotros 4 meses antes, una clase de 90 minutos a
    la semana. Empieza muy bien, trabajando mucho, preguntando muchas dudas y
    entregando textos de la prueba de expresión escrita para ser corregidos
    por el profesor antes de la clase, pero a medida que avanzando las
    semanas, va estudiando y trabajando cada vez menos.

    – Buscaría descubrir la causa de su desmotivación, para después encontrar la la forma de trabajo y actividades que le vuelvan a motivar a seguir preparando el examen DELE B2. Sería algo negociado con el estudiante, puesto que del mismo modo que yo busco una forma de trabajo que le motive, también necesito compromiso de su parte.

    Situación 2. Estudiante
    que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos
    años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles
    como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma.

    – En primer lugar, le recomendaría hacer una prueba de nivel para valorar si su opinión es cierta o está equivocada. Como no alcanza el nivel B, le recomendaría consolidar su base de español en las diferentes destrezas y presentarse a una prueba de nivel que acredite que ya alcanzado el nivel B, para después seguir con su preparación para el examen DELE C1.

    Situación 3. Estudiante
    que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con
    nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede
    preparar por su cuenta con un manual.

    – Antes de empezar, le explicaría por qué es importante que además de dominar el español en las diferentes destrezas a ese nivel, conozca diferentes estrategias para completar el examen con éxito y que por ello, es necesario que el resto de pruebas también las prepare con un profesor. Le comentaría cómo es el examen y su desarrollo indicándole que en cada examen DELE existe gran variedad de tareas y por tanto, preparando el examen completo con un profesor, aumentan las probabilidades de aprobarlo con mejor nota que si el examen se prepara únicamente de forma individual.

  • María de la O

    Miembro
    29/10/2021 a 17:49

    Si el estudiante va estudiando y trabajando cada vez menos.

    Hay que saber mantener la motivación del alumno y desde el principio crear un vínculo alumno/profesor y alumno/idioma para no llegar a estas situaciones. Estamos para ayudar al alumno a preparar el examen pero adaptándose a su personalidad y abriéndole puertas para que se enamore del español y no solo quiera presentar el examen, que se enganche al español y a tus clases. Si no está motivado, no vale la pena y todo esfuerzo será en vano.

    – Estudiante que quiere presentarse a un nivel C1 del examen DELE porque ha vivido dos años en España y considera que entiende todo sin problema y otros niveles como B1 o B2 no muestran su conocimiento del idioma.

    Aquí hay que básicamente poner al estudiante frente a la realidad. Hacerle varios tests, confrontarlo a otros estudiantes que si tienen el nivel, para que se de cuenta que mejor ir paso a paso y pasar el nivel que le corresponde. O proponerle un curso intensivo para subir su nivel y presentarse al C1 cuando esté listo.

    – Estudiante que solo quiere practicar la prueba de expresión e interacción oral con nosotros porque considera que el resto de pruebas del examen las puede preparar por su cuenta con un manual.

    Preparar con él la mejor prueba oral y darle simplemente algún que otro consejo para el resto de las pruebas. Si el resultado de las pruebas preparadas por él no son satisfactorias, volverá a tu clase y te pedirá ayuda para prepararlas mejor

  • María de la O

    Miembro
    29/10/2021 a 17:52

    Por experiencia, cuando no preparan todas las pruebas contigo, después del examen, vuelven porque no les ha salido como querían y necesitan ayuda. 🙂

  • SONIA

    Miembro
    07/12/2021 a 22:25

    Buenas tardes,

    . Con el primer alumno
    tendría una conversación seria para hacerle ver que el tiempo pasa
    volando y que si no empieza a trabajar como antes, no vamos a
    aprovechar las clases, no va a avanzar y por tanto, no va a conseguir
    superar el examen DELE B2. Un poquito más de esfuerzo y después ya
    tendrá tiempo para relajarse.

    . Con el segundo
    alumno, le diría que antes de tomar una decisión, vamos hacerle una
    prueba de nivel escrita. Hacerle ver que el nivel C1 es muy
    complicado y requiere gran precisión en la comprensión lectora y la
    expresión escrita. Es posible que su expresión y comprensión oral
    sean bastante buenas después de vivir en España dos años, pero
    hemos de asegurarnos de cómo se expresa en los textos escritos y
    comprobar si tiene errores gramaticales fosilizados.

    . Con el tercer alumno
    le diría algo parecido al alumno anterior. Le haría una prueba de
    expresión escrita y comprensión lectora para comprobar si tiene el
    nivel adecuado. Después le insistiría en que siempre conviene
    practicar y mejorar la expresión escrita y comprensión lectora de
    cara a un examen, para que luego no se lleve sorpresas.

  • Gemma

    Miembro
    26/12/2021 a 19:22

    Creo que los intervinientes en este Foro lo han explicado muy bien en anteriores aportaciones. A modo de resumen, considero que en todos los casos presentados, ser realistas y sinceros con los alumnos, motivarlos y poner en valor la experiencia y criterio del docente en la preparación de dichos exámenes, ya que es clave.

  • María

    Miembro
    05/02/2022 a 16:31

    Alumno B2 que ha perdido las ganas de trabajar.

    Para empezar hablaría con él de forma sincera sobre los motivos que están causando la disminución de su rendimiento, le ofrecería retroalimentación respetuosa y le recordaría nuestra fase inicial de negociación en la que determinamos nuestro método de trabajo conjunto y su trabajo individual en función de sus necesidades y de lo él quería conseguir . Salvo que alegara motivos objetivos, concretos y relevantes que justificaran su actitud, pensaría que la disminución de su compromiso podría deberse a un exceso de confianza , a una pérdida de motivación o incluso a una falta de seguridad en sí mismo. En todo caso, cambiaría el sistema de corrección de las tareas de expresión escrita antes de la clase y le haría partícipe en su propia evaluación. También intentaría motivarlo con actividades diferentes y amenas basadas en las pruebas del examen.

    Alumno C1 que ha vivido dos años en España.

    De entrada no descartaría la posibilidad de que se presentase a ese nivel. Intentaría hacerle partícipe de la comprobación de que conoce el examen C1, su mecánica, su estructura y sus pruebas y de que alcanza el nivel en todas ellas. Para ello le invitaría a realizar una prueba de nivel o incluso simularía el examen de nivel C1 ( y/o B2) con modelos de las diferentes pruebas a fin de comprobar realmente su nivel parcial y global y de hacerle responsable de su decisión en función de los resultados. Seguramente se daría cuenta de que no se trata solo de expresión oral sino también de otras destrezas cuyas pruebas debería prepararse.

    Alumno que solo quiere practicar expresión oral.

    Le preguntaría qué sistemas utiliza para la preparación de las otras pruebas. Le hablaría de la importancia de la preparación técnica, de la gestión de los tiempos, del conocimiento de las pruebas y de su entrenamiento a fin de superarlas con éxito. Le plantearía el gran valor de conocer el sistema y criterios de calificación y también de los trucos, estrategias y consejos a los que seguramente no tendrá acceso en su autopreparación. Le invitaría a simular un examen con uno de los modelos existentes de convocatorias anteriores a fin de pudiera comprobar por sí mismo su situación real.

    Y, por supuesto, él decidiría.

Page 1 of 3
Start of Discussion
0 de 0 respuestas Junio de 2018
Ahora

BIOGRAFÍA

Fátima es de Alcalá de Henares (cerca de Madrid). Es profesora de español y autora de materiales para la enseñanza-aprendizaje de ELE. Estudió Filología Hispánica en la UAH, y se especializó con un máster de Enseñanza de español (también en la UAH) y un máster de Gramática y estilo (en la UNED). Ha sido examinadora DELE (A1-C2), correctora de TFM del mismo máster que cursó en la UAH, y ha tutorado prácticas de futuros profesores de español. En el aula, disfruta especialmente la oportunidad de organizar talleres de música y de teatro. ¡Nada como el ritmo de la lengua cervantina!

BIOGRAFÍA

Jennifer Niño empezó su formación con un Bachelor en Traducción e Interpretación (español, inglés y alemán). Tiene un Máster en Estudios Románicos: Contactos Culturales y Comunicación (español e italiano). Es una investigadora y creadora activa y cuenta con más de 14 años de experiencia en la enseñanza de ELE. Ha ejercido como profesora de ELE y DAF en diferentes contextos en Alemania: adolescentes, universitarios y adultos. Ha colaborado con diferentes proyectos del mundo ELE relacionados con la creación de materiales, las herramientas digitales y la Lingüística Cognitiva. Es una bloguera activa; crea materiales para la enseñanza y el aprendizaje de español (profe-de-espanol.de) y alemán (das-sprachenlabor.de). Como formadora, se ha enfocado en el uso de herramientas digitales, e-learning y creación de materiales visuales e interactivos. Actualmente trabaja en la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia, Alemania, y tiene su proyecto de enseñanza online de español y alemán. Más sobre su carrera profesional se puede encontrar aquí

BIOGRAFÍA

Ana Campano está especializada en la enseñanza de Español a niños y adolescentes, trabajando tanto en contextos online como presenciales. Estudió Filología Hispánica en la Universidad de Sevilla y, posteriormente el Máster en Enseñanza de Español a Extranjeros. Más recientemente, ha realizado un segundo Máster de Profesorado en Enseñanza Obligatoria, Bachillerato y Formación Profesional. También ha complementado su formación con diversos cursos y certificaciones relacionados con temas como la gamificación, la educación emocional o la enseñanza respetuosa. Actualmente, dirige la escuela online para niños Catchyespañol y trabaja en conjunto con Enjoy Español en labores de gestión, además de como profesora. Además, disfruta realizando diversas colaboraciones con organismos como la propia ELEInternacional o la Universidad de Sevilla, dónde ha impartido clase a los alumnos de MAES.

BIOGRAFÍA

Ana Gómez es Diplomada en Magisterio de Ed. Primaria y poseedora de un posgrado en Didáctica del ELE y en Educación Artística. Desde que finalizó dichos estudios, ha impartido clases a niños, adolescentes y adultos en distintos centros fuera y dentro de España. Actualmente trabaja como profesora de español en Madrid, como formadora y como creadora de recursos en distintas webs dedicadas a materiales para la clase de ELE. Interesada en el diseño de actividades para clase, creó en 2013 el blog Lápiz de ELE, enfocado a compartir ideas e inspirar a otros profesores.

BIOGRAFÍA

Graduada en Magisterio por la Universidad Autónoma de Barcelona y Máster de enseñanza de español de Edeca Formación. Lleva desde 2017 enseñando español, tanto a niños y a adolescentes como a adultos, en diferentes instituciones educativas en España, Reino Unido y Alemania, tanto en contexto presencial como en línea. Además, es creadora de contenidos y colaboradora habitual en ELEInternacional. En su web “Jardín de idiomas”, comparte con otros docentes recursos y materiales para las clases de idiomas.

BIOGRAFÍA

Anabel de Dios Martín es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid y Máster en Formación de Profesores de Español como lengua extranjera (ELE) por IL3-Universitat de Barcelona. Lleva 30 años desarrollando su actividad docente en International House Madrid, como profesora de español y formadora de profesores, impartiendo tanto cursos presenciales como en línea. Además ha dado seminarios y talleres sobre diferentes aspectos de la enseñanza-aprendizaje en distintas ciudades y países y ha coordinado durante años el Encuentro Práctico de Profesores de Español organizado por International House Madrid y Editorial Edinumen. Tiene especial interés en la creación de materiales y es coautora de todos los niveles del manual  Etapas.

BIOGRAFÍA

Ángeles Carreres es profesora de lengua española en la Facultad de Lenguas Modernas y Medievales de la Universidad de Cambridge (Reino Unido). Antes de llegar a Cambridge, trabajó como profesora de español en el Centro de Lenguas de la Universidad de Bayreuth, Alemania. Una de sus principales áreas de investigación es el uso de la traducción en la enseñanza de lenguas. Junto con María Noriega-Sánchez y Carme Calduch, es autora del libro Mundos en palabras: Learning Advanced Spanish Through Translation (Rouledge, 2018), una propuesta pedagógica innovadora que busca integrar enseñanza de traducción y enseñanza de lengua. Ha publicado diversos artículos en este campo y es coeditora de los números monográficos La traducción en la enseñanza del español: la quinta destreza (Journal of Spanish Language Teaching, 2017) y Translation and Plurilingual Approaches to Language Teaching and Learning (Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 2021). Ángeles también está interesada en la relación entre traducción y filosofía. Es autora de Cruzando límites: la retórica de la traducción en Jacques Derrida (Peter Lang, 2005) y coeditora de Translation and Multimodality: Beyond Words (Routledge 2020). En 2008 fue una de once galardonados con el Premio Pilkington a la excelencia docente, otorgado por la Universidad de Cambridge.

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Clásica, por la Universidad Complutense, obtuvo el Diploma de Estudios Avanzados en la Universidad Autónoma de Madrid, donde ha llevado a cabo su investigación sobre el fenómeno de lenguas en contacto. En la enseñanza de ELE, ha trabajado en la Universidad Hebrea de Jerusalén y el Instituto Cervantes de Tel Aviv, entre otros. Tras volver a España, se ha dedicado a a la enseñanza de EL2 para inmigrantes y refugiados, brevemente como voluntaria en La Merced Migraciones y desde hace un tiempo en Asilim, Asociación para la Integración Lingüística del Inmigrante en Madrid, donde es miembro del equipo de alfabetización.

BIOGRAFÍA

Después de una amplia experiencia docente en todos los niveles de grado, incluida la educación especial, y sus estudios de doctorado en la Universidad Northwestern, la doctora Bernice McCarthy desarrolló un modelo de instrucción para conectar a todos los tipos de alumnos. Estaba convencida de que la diversidad de los alumnos requería un aprendizaje integral. Bernice McCarthy se basó en la investigación de Jung, Paiget, Vygotsky, Dewey, Lewin y Kolb para crear un sistema de instrucción que avanzaría a través del ciclo completo de aprendizaje utilizando estrategias que resultarían atractivas para todos los alumnos. Este enfoque innovador, el Sistema 4MAT, fue la base para la fundación de su empresa, About Learning, en 1979.

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Inglesa por  la Universidad de Granada (2007), Máster en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera en la Universidad de Alcalá (2009) y Máster en Estudios Avanzados en Literatura Española e Iberoamericana en la Universidad de Barcelona (2020). Doctora en Estudios Ingleses (Literatura y Estudios Culturales) en la Universidad de Santiago de Compostela (2015) con una beca predoctoral “María Barbeito”.
Fue profesora asociada en la Universidad Brown de la Ivy League (2012-2013), profesora asistente visitante en la Universidad de Mississippi (2015-2018) y actualmente es profesora titular de Español y Director de Cursos de la Primera Programa de español en la Universidad de Tennessee, Knoxville. Al mismo tiempo colabora como formadora de profesores impartiendo charlas y cursos sobre técnicas pedagógicas para el aula. Sus publicaciones se enfocan en la Adquisición de un Segundo Idioma, Literatura Hispánica e Inglesa y Estudios Culturales.

BIOGRAFÍA

Celia Rodríguez Ruiz es pedagoga y psicóloga general sanitaria. Especialista en aprendizaje y psicoterapia, la educación y el bienestar de las personas.Tiene una amplia experiencia como docente presencial y en línea, formación de formadores, psicoterapia y creación de material pedagógico. Autora de materiales didácticos y publicaciones divulgativas.

BIOGRAFÍA

César es originario de Madrid. Tiene formación docente y ha estado enseñando lenguas extranjeras a estudiantes de primaria durante los últimos 12 años. También es músico y comenzó a escribir canciones para enseñar español cuando se mudó a San Francisco en 2007. La música es su principal herramienta de enseñanza y la base de Rockalingua, una colección de recursos para profesores de español. César colabora con un grupo de profesores de español para diseñar actividades y generar ideas para futuros materiales de Rockalingua.

BIOGRAFÍA

Máster en Español como Lengua Extranjera por la Universidad de Oviedo desde el año 2014. Cuenta con más de 8 años de experiencia como profesora de ELE online y presencial en diferentes centros privados. Colabora con editoriales especializadas del sector y también ha participado en proyectos de formación de profesores como el Programa de Desarrollo Profesional (Edinumen) o Didactas. Actualmente ejerce como profesora de ELE y creadora de contenidos a través de su propio proyecto online My Spanish on the go, dentro del cual ha creado el pódcast para estudiantes de nivel intermedio Español con vos.

BIOGRAFÍA

Es doctora en Lingüística Española por la Universidad de León. Actualmente, trabaja en la KU Leuven en la Facultad de Letras como asistente doctor en el departamento de Lingüística Aplicada y como tutora de prácticas en la Formación de Profesores de Español de esta misma universidad. Su labor docente se ha desarrollado en diversos y variados ámbitos de la enseñanza del español como lengua extranjera: desde escuelas secundarias pasando por centros de enseñanza no reglada, hasta centros de enseñanza superior. Esta ha consistido, fundamentalmente, en la enseñanza de la Expresión Oral y Escrita, de la Comunicación Interna, así como en la impartición de seminarios sobre la didáctica de ELE. Su ámbito de investigación se ha ceñido al Análisis del Discurso y de la Conversación, y se ha centrado los últimos años en el tratamiento del componente pragmático en ELE: desde su aplicabilidad a través de nuevas herramientas de diseño propio, pasando por temas más ‘controvertidos’ como el tabú léxico y la aceptación de su enseñanza en el aula.

BIOGRAFÍA

Francisco Jiménez Calderón es Doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Extremadura, donde ejerce como profesor del Área de Lengua Española. En esta universidad es Director del Instituto de Español como Lengua Extranjera y Coordinador del Máster Universitario en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera. Es, además, miembro de la Junta Directiva de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE). Imparte y dirige regularmente cursos de español y de formación de profesores de español dedicados tanto a la formación básica como a áreas específicas. Su investigación se centra en el estudio de la adquisición y enseñanza del vocabulario del español como lengua extranjera, y también ha trabajado sobre diseño de materiales y sobre fines específicos. Se ocupa, asimismo, del análisis de discursos específicos y géneros discursivos en español.

BIOGRAFÍA

Gabriel Neila González es licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Alcalá, Máster Oficial en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de ELE por la Universidad de Jaén, Bachelor of Arts in Applied Modern Languages por la University of Northumbria at Newcastle (Reino Unido) y Diploma de Estudios Avanzados dentro del programa de doctorado en Lenguas Modernas de la Universidad de Alcalá. En estos últimos años se encuentra en fase de elaboración de tesis doctoral dentro del programa de doctorado de la Universidad Internacional de la Rioja. Es profesor de español para extranjeros desde el año 2005. Ha trabajado como lector en la Universidad de Thammasat (Tailandia) dentro del programa MAEC-AECID. En la actualidad es profesor de ELE en Alcalingua-Universidad de Alcalá, profesor en la Universidad Nebrija y asesor pedagógico y formador en la editorial Edinumen. 

BIOGRAFÍA

Licenciada en Pedagogía y Psicopedagogía por la Universidad de Navarra. Hace más de 10 años abrió su propio gabinete psicopedagógico en el que ayuda a jóvenes estudiantes a adquirir un mejor hábito de estudio y a ser unos maestros de las técnicas de estudio y de organización de la información. Al mismo tiempo, creó un pequeño blog llamado Creative Mindly en dónde ofrece técnicas educativas, creación de materiales educativos y asesoramiento pedagógico. A día de hoy tiene miles de seguidores en redes, dónde combina su experiencia como pedagoga y la creación de materiales.

BIOGRAFÍA

Graduado en Filología Hispánica (2012-2016), Máster Universitario en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (2016-2017), Máster Universitario en profesor de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas (2017-2018), Experto Internacional en Docencia Especializada en Español como Lengua Extranjera (2018-2019), Master Universitario en Investigación en Discapacidad (2020-2021) por la Universidad de Salamanca y Experto en Disartria y Discapacidad Auditiva (2019-2020) por la Universidad CEU Cardenal Herrera. Ha realizado prácticas como profesor de ELE en la Escuela Oficial de Idiomas de Salamanca y ha trabajado en varias escuelas de idiomas privadas de Salamanca y Málaga. Sus líneas de investigación-acción en el aula de ELE van encaminadas a potenciar, facilitar y mejorar la formación especializada para investigadores y docentes en el ámbito de la discapacidad, así como también a concienciar sobre la importancia de desarrollar de nuevos planes de formación adaptados a las necesidades cambiantes del sector educativo de L2/LE en materia de atención a la diversidad. También ha sido ganador del premio de investigación a mejor memoria de máster ASELE en 2018 y formador de diversas escuelas, universidades y asociaciones que buscaban formación en el ámbito de la discapacidad en el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE. Actualmente es doctorando de la Universidad de Salamanca, miembro del Instituto Universitario de Integración en la Comunidad (INICO), investigador en el equipo universitario COMPLyDIS (Competencia Lingüística y Discapacidad), forma parte del área de I+D+i de Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca, donde también se encarga de la elaboración y corrección de los exámenes de certificación lingüística en el ámbito ELE (DELE, SIELE y USAL esPro), y es profesor colaborador en la UOC.

BIOGRAFÍA

Licenciado en periodismo y viajero incansable. Profesor de español desde 2012 en países como Suiza, Canadá o Tailandia. Actualmente vive en Chiang Mai, desde donde trabaja como profesor de ELE online y tutor del Curso de Enseñanza de Español para niños y adolescentes de ELE Internacional. Creador de la plataforma Chit Chat Español y escritor y traductor de literatura infantil para la editorial californiana Tiny Readers.

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Clásica por la Universidad de Oviedo y máster en Formación del Profesorado en Lengua y Literatura, Latín y Griego por la Universidad de Málaga. Actualmente cursando el Grado de maestro en Educación Primaria en la UNIR. Posee formaciones específicas como profesora de ELE a niños por el Instituto Cervantes.
Ha trabajado como profesora de español en escuelas internacionales de España y UK, y es poseedora del QTS (Qualified Teacher Status) por el Ministerio de Educación Británico. Fundadora de Enjoy Español, donde también imparte clases de ELE online a niños. Examinadora DELE en la Universidad Miguel Hernández. Formadora de profesorado en Enjoy Español, Fundación Universidad de La Rioja y como parte del equipo académico de ELE Internacional.

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona, ​​con especialización en los cursos de doctorado de la Universidad Complutense de Madrid sobre Literatura del Siglo de Oro, y con Máster de Español para Extranjeros por la Universidad Menéndez Pelayo (Santander). Combina su trabajo como docente de español con el de escritora y habiendo impartido también talleres de escritura creativa en Madrid y Barcelona. Docente con más de 10 años de experiencia, ha colaborado con empresas como Siemens, Azko Nobel, AEG, Bertelsmann y el Instituto Goethe. Tiene experiencia en la enseñanza a alumnos con dificultades de aprendizaje, en concreto, con estudiantes adultos con dislexia. Hace 5 años creó la escuela de español en línea Martaspanishclass Barcelona.
Al mismo tiempo, es examinadora acreditada por el Instituto Cervantes del C1 y el C2 y miembro del equipo académico en ELEInternacional.

 

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Hispánica en 1999, con el curso de aptitud pedagógica cursado en 2006 y un postgrado en corrección en español de la Universidad de Valencia (2011). 
Además de ello es formadora de formadores, tutora de prácticas de la Universidad de Valencia (ADEIT) desde el 2009, y coordinadora y examinadora de los exámenes DELE y CCSE. Ha ejercido como jefa de estudios en una academia de español para extranjeros durante 15 años. En la actualidad es gestora y creadora de contenidos educativos y tutora de cursos en ELE Internacional.

BIOGRAFÍA

Chema Romero, Graduado en Educación Primaria, Experto Universitario en Metodología y Didáctica de la enseñanza de Español como L2 y LE, Experto Universitario en Enseñanza de Español. Máster en Formación del Profesorado de Secundaria, Máster en Dirección de Centros Educativos y Posgrado en Organización Académica. Docente universitario  y de Formación Profesional en el ámbito de la educación y formador de profesores. Docente de ELE. Asesor independiente de centros educativos. Fundador y Director de Beco Formativa (becoformativa.es), asesoría y consultoría para centros de ELE y centros de Formación. Actualmente trabaja en ELEInternacional como gerente de proyectos y miembro del Equipo académico.

BIOGRAFÍA

Licenciado en Filología Hispánica, Experto en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera por la Universidad Complutense de Madrid y Máster en Formación de Profesores de Español por la Universidad de Alcalá. Profesor inquieto y aventurero con más de 15 años de experiencia en la docencia. Ha ejercido como profesor de español en Holanda, Polonia, EE.UU., Singapur y España. Ha sido director del Departamento de Lengua y Cultura Española en la Universidad Marítima en Gdynia (Polonia), profesor colaborador en Universidad Nebrija y jefe de estudios en EF Escuela Internacional de Español en Madrid. Estos últimos años se ha dedicado a su faceta de creador de materiales didácticos, además de trabajar como formador de formadores, asistiendo como ponente a múltiples eventos educativos en todo el mundo. Actualmente, forma parte del grupo de investigación “Factores emocionales en el aprendizaje del español como segunda lengua y en la construcción de la identidad lingüística y sociocultural” en la Universidad de Alcalá, es director académico en ELEInternacional y coordinador del departamento de formación en la editorial Edinumen.

BIOGRAFÍA

Inés Ruiz, creadora y directora de ELEInternacional desde 2015. Licenciada en Traducción e Interpretación, posee un posgrado en enseñanza de ELE y otro en enseñanza de ELE a niños. Por otro lado, poseé un máster en Educación y e-learning y un máster en Neuroeducación.
Empezó a dar clases de español hace 12 años y ha sido profesora de español y de traducción en la Universidad de Cambridge (Reino Unido). Allí fue directora de tres franquicias de enseñanza de español a niños, concretamente en Edimburgo, Cambridge y Oxford. Fue la directora de formación de todas las franquicias y creadora del currículum y contenidos.

BIOGRAFÍA

Licenciado en Administración y Dirección de Empresas. Cursa actualmente el Máster en Español Segunda Lengua / Lengua Extranjera en la Universidad de Minho.
Comenzó a dar clases de español a través de Internet 2015 en diversas plataformas hasta que creó Nube doble, un portal de enseñanza de español en línea.
Colabora con ELEInternacional desde 2017, participando en diversos módulos del curso universitario de Enseñanza de Español en línea y en el taller de Español para Fines Específicos.
Ha trabajado como profesor de español para los negocios en Alemania y ahora reside en Letonia e imparte clases en la Universidad Riga Business School.

BIOGRAFÍA

Después de graduarse en la Universidad Complutense de Madrid como experta en Traducción e Interpretación, comenzó a trabajar como docente en una escuela primaria en Madrid para después mudarse a Bristol, donde siguió trabajando de docente. Máster en Neuropsicología y Educación. En 2013 abrió su propia Escuela de Idiomas –The Language House–, una academia privada con más de 250 alumnos de todas las edades y cinco profesores de idiomas de diferentes rincones del mundo. Durante los últimos años ha realizado cursos de desarrollo personal, como el curso CELTA, para mejorar las habilidades docentes y ha realizado el curso para convertirse en examinadora oral de Cambridge. Al mismo tiempo, desarrolla materiales didácticos e imparte talleres y seminarios en diferentes instituciones, como la Casa Internacional, la Universidad de Castilla la Mancha (Castilla la Mancha), la Universidad Camilo José Cela (Madrid) y el Centro de Formación del Profesorado de Málaga.

BIOGRAFÍA

Licenciado en Filología Hispánica en la especialidad de Literatura por la Universitat de les Illes Balears. Actualmente compagina sus clases de Lengua castellana y Literatura en un instituto en Barcelona con la formación presencial y online relacionada con la gestión del aula, las nuevas metodologías, el uso de las TIC y la educación emocional. Es el autor del blog educativo para docentes y estudiantes Justifica tu respuesta.

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid con especialización en español para extranjeros. Máster en formación de profesores de español para extranjeros por dicha universidad y actualmente doctoranda de la misma. Coordinadora de las prácticas del Máster y examinadora de las pruebas orales de DELE (Instituto Cervantes). Ha obtenido la formación de examinadora de todos los niveles del DELE y colabora como examinadora. Trabajó con anterioridad en diversas Universidades nacionales (Universidad Antonio de Nebrija) e internacionales (Universidad de Turismo WSWFit en Sopot, y Universidad de Económicas WSFia en Gdansk, Polonia). Desde el año 2007 trabaja como profesora de español para extranjeros en la Escuela Oficial de Idiomas, donde ha sido jefa de departamento, coordinadora y redactora de las Pruebas de Certificación de la Comunidad Valenciana de español para extranjeros en diferentes escuelas, redactora del nuevo currículo de español de escuelas oficiales de idiomas y formadora de alumnos en prácticas de asignaturas de Filología Hispánica de la Universidad de Alicante y del Máster de español como lengua extranjera. Actualmente es profesora, jefa de departamento de la EOI de Torrevieja (Alicante) y formadora de profesores especializada en afectividad, mediación lingüística y evaluación. Imparte cursos para el profesorado en diversas instituciones y universidades y participa en congresos a nivel nacional e internacional.

BIOGRAFÍA

Miriam Antón es Coach Personal y Educativo, experta en Mindfulness y Gestión Emocional. Actualmente está cursando un Master Internacional en Psicoterapia Adleariana. Trabaja con aquellas personas que quieren cambiar y conseguir la vida que sueñan, con padres, madres y docentes que quieren educar a sus hijos y/o a sus alumnos de una manera positiva y respetuosa.
Además, con sus talleres y formaciones ayuda a aquellas familias y profesionales que quieren aprender las mejores estrategias para educar a los niños y niñas de una manera consciente, respetuosa, efectiva y afectiva.

 

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Hispánica (2004) y Diploma de Estudios Avanzados en Lengua y Sociedad por la Universidade de Vigo (2006). Durante sus estudios disfrutó de diferentes becas de investigación predoctorales de este centro y de contratos de investigación para la realización de su tesis doctoral en Morfología del español (2011) por parte del programa María Barbeito de la Xunta de Galicia. Es profesora de ELE desde 2005 cuando comenzó a impartir clases en el Centro de Linguas de la Universidade de Vigo. En 2008 ganó una Beca Lectorado de la AECID para trabajar en la Yerevan State University de Armenia. Su perfil internacional se completa con estancias laborales en universidades de Rumanía (Universitatea Stefan cel Mare), Ucrania (Universidad Nacional Minera de Dnipropetrovsk) y Japón (Aichi Prefectural University). Actualmente es profesora ayudante doctora en la Universidad de Alicante. Es miembro de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE), de la cual es miembro de la Junta como vocal. Actualmente forma parte del Grupo de investigación de Adquisición y Enseñanza de Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras (ACQUA) de la Universidad de Alicante. Sus intereses de investigación son los factores afectivos y motivacionales, de hecho, en 2019 ganó una beca posdoctoral José Castillejo para estudiar la desmotivación y la enseñanza de léxico en la Universidad Nacional de Irlanda Galway.

BIOGRAFÍA

María Eugenia Caldas es Catedrática de Secundaria, de la especialidad de Formación y orientación laboral. Doctora en Derecho, con la tesis Prevención de riesgos laborales en el sector docente, que constituye un estudio sistemático sobre los riesgos específicos del profesorado. Obtuvo la calificación de sobresaliente cum laude por unanimidad, con opción a premio extraordinario. Es licenciada en Derecho y en Administración y Dirección de Empresas. Máster en prevención de riesgos laborales con tres especialidades, Seguridad en el trabajo, Higiene industrial y Ergonomía y Psicosociología aplicada.
Ha dirigido el Servicio de Prevención del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España. En la actualidad imparte docencia en ciclos bilingües, estando acreditada para impartir clases de su especialidad en lengua inglesa. Es autora de diversos libros de texto de Formación Profesional y Educación Secundaria Obligatoria.

BIOGRAFÍA

María Alcaraz es una apasionada del marketing, de la comunicación, los eventos, la expansión y la gestión de retail. Licenciada en periodismo por la Universidad de Málaga, Máster en Diseño Gráfico y Multimedia y Máster en Marketing, Publicidad, Comunicación y Ecommerce. Experta en Marketing y Publicidad en Internet por la Universidad Complutense.
Fundadora en 2014 del estudio de marketing, comunicación y retail “Maryenk”, dedicado al lanzamiento y viralización de marcas de diferentes ámbitos. Al mismo tiempo, colabora con MBO Publicidad como consultora de estrategia y contenido para el desarrollo de marcas, productos, servicios y negocios de diversas áreas de negocio y nichos comerciales y es docente de cursos de formación en Grupo IOE, grupo adscrito a la Universidad de Alcalá de Henares, en áreas tales como Marketing y Comunicación, Social Media, Protocolo y Gestión Hotelera.

BIOGRAFÍA

Licenciada en Filología Francesa y Máster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera por la Universidad de Salamanca. Ha trabajado como auxiliar de conversación en un colegio en Lille y como lectora en la Universidad de Estrasburgo en Francia.
Experta en la preparación y corrección de exámenes DELE, con título de examinadora de todos los niveles.
En 2016 creó “Eleconole”, donde ofrece clases de español en línea y servicios y materiales para profesores de español.